El verano más frío. Tres historias reales de refugiados

Málaga. Esta ciudad del sur de Europa bañada por el Mediterráneo es conocida por su atracción turística y por la tragedia casi cotidiana de naufragios frente a sus costas. No de cruceros más o menos lujosos, sino de pateras y lanchas inflables en las que se juegan la vida miles de personas que intentan cruzar al otro lado. Al nuestro.

Aunque fuera solo por denunciar esta realidad, ya habría tenido pleno sentido celebrar en Málaga la presentación del cómic que nos ocupa. Pero hay más. En la universidad de esta ciudad se imparte griego moderno en el departamento de Traducción e Interpretación y de alguna manera la enseñanza de esta lengua está también asociada a la traducción de cómic. Con estos datos previos resulta más fácil empezar a atar los hados y las energías que se dieron cita en el Centro Andaluz de las Letras de Málaga el 15 de marzo de 2017.

En 2016 la Oficina de Atenas de la Fundación Rosa Luxemburg publicó un cómic titulado Το πιο κρύο καλοκαίρι. Τρεις πραγματικές ιστορίες προσφύγων  [El verano más frío. Tres historias reales de refugiados] de los historietistas griegos Dímitra Adamopulu, Zanasis Petru y Yorgos Tragakis. Aparte de las tres historietas, la edición cuenta con un poema de Electra Alexandropulu y dos breves ensayos sobre la crisis de los refugiados en Grecia y en Europa escritos por Mijalis Panayotakis y Costís Tsitslikis.

Las historias están contadas en primera persona y son el resultado de entrevistas hechas a refugiados y refugiadas en Berlín y Atenas. En el primer relato gráfico nos acercamos un hombre anónimo sirio que nos narra cómo logra llegar a Alemania tras un viaje terrible. En la segunda, conocemos los penosos avatares de una joven siria y su hija en su país de acogida, Alemania. Dos niños afganos, Alamdar y Said, nos cuentan su vida y su viaje rumbo a Occidente en la tercera historia.

El tema, la crisis de los refugiados en Europa, y el medio de expresión elegido, el cómic, motivaron la empresa de traducción del griego moderno al español que llevaron a cabo Danai Tachtara  y María López Villalba, traductoras vinculadas a la Universidad de Málaga. La Oficina de Bruselas de la Fundación Rosa Luxemburg se encargó de la publicación de la traducción al español de El verano más frío, tal como había editado previamente la versión al inglés.

Para finalizar esta nota, habría que subrayar que el acto de presentación del cómic fue organizado por la Oficina de Madrid de la Fundación Rosa Luxemburgo, en colaboración con el PIE «Los Derechos Humanos en la docencia y la investigación» y el CAL de Málaga. Y en él participaron:

Electra Alexandropulu, Fundación Rosa Luxemburg (Grecia) [Institución responsable de la publicación del cómic original] y autora del poema «Aquí estoy yo», incluido en el cómic.

  • Fivos Cororós-Simeonidis, activista griego (Ayuda a Refugiados).
  • Francisco Cansino, activista de CEAR, responsable de Andalucía oriental.
  • María López Villalba, traductora y profesora de la UMA (miembro del PIE)
  • Vera Bartolome Díaz, Fundacion Rosa Luxemburg (España y Portugal), que actuó como moderadora.

Contribuyeron a la comunicación como intérpretes Julia Carrasco, Roberto Luque y Yorgos Sionakidis.

Fotos